我覺得日本的片假名真是太威了,這幾天我遇到至少五十個外來語,全部都用片假名去拼,而且我猜了好久才找到規則,有的根本找不到,所以我打算名詞全用英文寫XD
舉幾個給大家看看
シクラーゼ(念si ku ra~ ze),結果事實上,這是cyclase
チロシンキナーゼ(讀成chi ro sin ki na~ ze),這是tyrosine kinase
GTPアーゼ(GTP a~ ze),嗯,這是GTPase
ホスファターゼ(讀成ho su fa ta~ ze),這是phosphatase
セリン(讀成se lin),嗯,這比較好猜,是serine
我完全猜不到的是....
ジアシルグリセロール(請唸成ji a si ru gu ri se ro~ ru)
答案是,diglycerol,誰可以告訴我為什麼會有"基阿希魯"的音啊。(抱頭)
如果要用外來語,為什麼不乾脆背英文就好了呢?XD
那個基阿希魯...其實是Diacylglycerol啦 XDD
回覆刪除日文WIKI上有~ http://0rz.tw/Lf4sZ