2009年2月1日 星期日

日本人,你還是講英文吧 (02/01 日)

我覺得日本的片假名真是太威了,這幾天我遇到至少五十個外來語,全部都用片假名去拼,而且我猜了好久才找到規則,有的根本找不到,所以我打算名詞全用英文寫XD

舉幾個給大家看看

シクラーゼ(念si ku ra~ ze),結果事實上,這是cyclase

チロシンキナーゼ(讀成chi ro sin ki na~ ze),這是tyrosine kinase

GTPアーゼ(GTP a~ ze),嗯,這是GTPase

ホスファターゼ(讀成ho su fa ta~ ze),這是phosphatase

セリン(讀成se lin),嗯,這比較好猜,是serine

我完全猜不到的是....

ジアシルグリセロール(請唸成ji a si ru gu ri se ro~ ru)





答案是,diglycerol,誰可以告訴我為什麼會有"基阿希魯"的音啊。(抱頭)

如果要用外來語,為什麼不乾脆背英文就好了呢?XD

1 則留言:

  1. 那個基阿希魯...其實是Diacylglycerol啦 XDD
    日文WIKI上有~ http://0rz.tw/Lf4sZ

    回覆刪除